18 oktober 2012

Bok 36: The Angel Maker, Stefan Brijs (Belgien)






"You have certainly beaten God at His own game.
Rex Cremer had meant it as a joke. The divine comparison was supposed to be a way of snagging Dr Hoppe's attention. He'd assumed that his colleague would understand he was being ironic. Not for a minute did he think that he might take it any other way."





Om författaren

Stefan Brijs (1969) föddes i Flandern och studerade till lärare innan han påbörjade sin författarkarriär. Hans första roman - De verwording - kom ut 1997 och följdes året därpå av en novellsamling. The Angel Maker, som utkom 2005, har vunnit en rad priser och blivit översatt till ett flertal språk - däribland ryska och hebreiska. Brijs själv skriver på nederländska (info hämtad från boken).


Om boken


Nyfikenheten och skvallret blir stort när den mystiske Doktor Victor Hoppe återvänder till uppväxtbyn Wolfheim. Med sig har han sina små trillingsöner - alla rödhåriga, alla harmynta, och alla oerhört intelligenta. De hålls isolerade i läkarens hem och interagerar sällan med de övriga byborna - enligt ryktet på grund av en dödlig sjukdom. Sanningen är dock mer fasansfull än någon kunnat föreställa sig...


Reflektioner

Vad kan vara bättre i regnrusket och höstmörkret än att slå sig ned vid köksbordet med en kopp te och en riktigt kuslig bok? Efter att ha konstaterat att Belgiens enda nobelpristagare i litteratur - Maurice Maeterlinck - inte skrivit någon skönlitteratur kunde jag med gott samvete hänge mig åt att läsa suggestiv, gotisk skräck i ett par timmar.

The Angel Maker har av flera olika recensenter jämförts med Mary Shelleys Frankenstein, och det inte utan orsak. Liksom sin litteräre föregångare är Doktor Hoppe besatt av tanken på att lösa livets gåta - en målsättning som han angriper med en blandning av religiös fantatism och vetenskaplig genialitet. Precis som i Frankenstein är själva berättelsemiljön alienerande och hotfull, och när den då och då gör sig påmind är det ofta i samband med att olyckor och tragedier drabbar byborna. Till och med själva namnet på byn där händelserna utspelar sig, Wolfheim, är nog för att sända kalla Draculakårar utefter läsarens ryggrad...

Trots detta tilldrar sig handlingen inte, som man kanske förleds att tro av ovanstående beskrivning, särskilt långt tillbaka i tiden. Året då Doktor Hoppe och barnen anländer till byn är 1984, och de färdas inte med häst och vagn utan i en taxi. Handlingen följer inledningsvis den mystiska familjen, sedd genom en nyanställd barnsköterskas ögon, för att senare röra sig bakåt i tiden och avslöja mer och mer av doktorns personliga historia. Romanen blir på så sätt inte enbart en skrämmande berättelse, utan också en komplicerad och svårförglömlig karaktärsstudie.

Brijs huvudperson förkroppsligar inte bara den tunnelseende, fanatiske vetenskapsmannen, utan även det alienerade, naiva monstret. Harmynt sedan födseln, och socialt avvikande på grund av odiagnostiserad Aspergers, framlever Hoppe sina första levnadsår på ett religiöst sanatorium - en upplevelse som kommer att prägla honom för livet. Upplevelsen av sjuka och döende gör honom besatt av tanken på att skapa liv - något som kommer att få fruktansvärda konsekvenser för hans omgivning...

Styrkan i The Angel Maker ligger enligt mig i atmosfären och personteckningarna, medan handlingen hade vunnit på att slimmas en aning. Särskilt mot slutet kände jag att intresset och läsnöjet började svalna en aning. Har boken lärt mig något nytt om Belgien? Ja faktiskt. Brijs har placerat Wolfheim inärheten av Vaalserberg - en fascinerande plats som jag inte visste något om, där Belgiens, Tysklands och Nederländernas gränser möts. Trots romanens avskräckande handling har den lyckats göra mig riktigt sugen på en resa dit i framtiden.

För de som vill ha mer info om flamländsk litteratur rekommenderas ett besök på Flemish Literature Fonds innehållsrika hemsida.

3 kommentarer:

  1. Jag tycker det är synd att den här boken inte översatts till svenska (den finns att få på t ex danska) för den var både kuslig och välskriven (och tankeväckande) men jag håller med dig om att den kunde ha kortats något. Jag har fått många fina lästips på den webbsida du rekommenderar!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kan inte annat än att hålla med - jag tror absolut The Angel Maker skulle kunna gå hem i Sverige. Loppet är ju inte heller kört ännu, med tanke på att den danska översättningen inte kom förrän i år.

      FLF's sida är verkligen något extra: enkelt och pedagogiskt strukturerad och full av bra innehåll. Synd bara att sådana resurser inte finns tillgängliga för alla språkzoner. :)

      Har du någon flamländsk författare som du skulle rekommendera med tanke på att du följt sidan innan? Jag blev hemskt nyfiken på Kristien Dieltiens Cellar Child, så jag hoppas den kommer på danska, tyska eller engelska så småningom...

      Radera
  2. Nederländska författare har jag nog hittat flera av- än flamländska. Gerbrand Bakkers "The Twin" tyckte jag mycket om (men den kanske du redan har läst). Nu fick du mig rejält nyfiken på "Cellar Child".... Jag fick ett litet ryck i somras och försökte leta upp nederländska författare i översättning- det var roligt men också lite beklämmande för det är ofta svårt att hitta översättningar. (Jag kan i och för sig läsa på tyska men föredrar engelska. Jag är lat.:-)

    SvaraRadera